Idiomas de Holanda

El holandés es el idioma oficial en dos continentes y se habla ¡en los cinco!

El neerlandés es la lengua oficial de Holanda. Aunque el inglés lo hablan muchas personas. Además, también estudian como segunda o tercera lengua el alemán y el francés. El neerlandés es la lengua materna de más de 21 millones de holandeses y belgas. También hay que añadir que alrededor de 60000 personas en el noreste de Francia se habla u dialecto del neerlandés. Otros lugares donde se habla la lengua son las Antillas holandesas y Araba, ya que forman parte del Reino de Los Países Bajos, y en la colonia holandesa de Surinam, el holandés se utiliza en las instituciones gubernamentales y las escuelas.

Debido a los lazos históricos, algunos abogados y historiadores en Indonesia hablan neerlandés, también. El neerlandés también es la base del Afrikáans, la lengua que se habla en Sudáfrica. El neerlandés también ha influenciado otras lenguas, en términos de la ingeniería agrícola, hidráulica y de navegación.

El neerlandés es la lengua oficial de Los Países Bajos, Bélgica, Surinam, Araba, Curaçao y Sint Maarten. También es la lengua oficial de varias organizaciones internacionales, como la Unión Europea y la Unión de la Naciones de Sudamérica. También se usa, aunque no de forma oficial en la Comunidad Caribeña. El Nederlandse Taalunie, traducido como Unión de la Lengua Neerlandesa, es el organismo que la regula.

Clasificada como lengua germánica, el neerlandés comparte su origen con el inglés, el alemán y las lenguas escandinavas. La familia de lenguas germánicas se divide en tres grupos, occidental, oriental y septentrional. El neerlandés se encuentra en grupo germánico occidental junto con el inglés, el alemán, el flamenco y el afrikáans.

En cuanto a sus características fonéticas el neerlandés tiende a formar largos nombres compuestos, como el alemán y las lenguas escandinavas. Su estructura silábica es algo compleja, debido a los grupos de consonantes que aparecen juntos en las palabras. Su sonido destaca por ser algo peculiar, ya que usan las fricativas velares.

El neerlandés actual deriva de los antiguos dialectos neerlandeses que se hablaban en los Países Bajos entre los siglos VI y XI. Los primeros diccionarios en neerlandés fueron escritos durante este periodo y la lengua fue bastante influenciada por el francés y el latín. Algunos ejemplos de la influencia del latín en la lengua incluye palabras como strate que deriva de strata, calle y wijn que deriva de vinum que quiere decir vino.

Los dialectos que se formaron del neerlandés medio fueron:
–    Flamenco- hablado en la actual región del oeste y el este de Bélgica.
–    Brabante- la lengua de las actuales provincias de Brabante del norte y las provincias belgas de Walloon Brabant, Amberes así como en los alrededores de Bruselas.
–    Hollandic- usado en las actuales provincias del Norte y el Sur de Holanda y algunas partes de Utrecht
–    Limburgiano- hablado por la gente de la provincia de Limburgo y el norte de Bélgica.
–    Bajo sajón- hablado en la actual Gelderland, Overijssel, Drenthe y algunas partes de Groningen.

El proceso de estandarización de estos dialectos neerlandeses medios a lo que ahora se conoce como neerlandés empezó en la Edad Media. Este proceso se hizo más fuerte en el siglo XVI basado en el dialecto de Amberes. En 1585 Amberes cayó en manos del ejército español y como resultado muchos de sus habitantes huyeron con su lengua hacia las provincias del norte de Los Países Bajos, especialmente Holanda.

Otro gran paso en la estandarización de la lengua fue en 1637 cuando las primeras traducciones de la Biblia al holandés fueron creadas. Se escribió de manera que todo el mundo en Los Países Bajos pudiese entenderlo, usando varios dialectos pero con el predominio del holandés.

Aunque los dialectos medios derivaron en una lengua estándar, hoy en día aún queda algo de estos dialectos.  Sigue existiendo diferencias regionales, por ejemplo para los hablantes del holandés hay una audible diferencia entre el holandés que se habla en el norte y el que se habla en el sur.

Finalmente, hay que destacar que en la provincial de Frisia, se habla el frisio a parte del neerlandés. Los holandeses que no pertenecen a esta provincia no son capaces de entender la lengua.